Page 21 - 2020年7月总第31期
P. 21

中国航海日    Maritime Day
 NINGBO SHIPPING EXCHANGE                                                             文化特刊     Cultural Special Issue
 Great Voyage
 大航海


               虚构的奇书《曼德维尔游记》                        印度、中国,最后来到传说中的祭司王约翰
                                                    的国土,并由位于约翰国东海外的伊甸园回
                  14 世纪中叶诞生《曼德维尔游记》与创
                                                    到欧洲。
               作于 13 世纪末的《马可·波罗游记》完全不同。
                                                        为满足西方对东方财富的想象,书中对
               不仅书中这位中世纪的“旅行者”约翰·曼德
                                                    中国的描述极为夸张。作者详细描绘了统治者
               维尔爵士(Sir John Mandeville)根本不曾存
                                                    大汗在极尽奢华富有的宫殿大摆宴席,“大汗
               在过,而且,作者声称自己是圣奥尔本斯的一
                                                    及殿中其他人的餐桌旁都绕有金制的藤蔓,它
               位英国骑士,其实他根本不是英格兰人,而是
                                                    环绕于整个宫室,上面缀满状似真葡萄的东西,
               法兰西人。作者为得到大家的信任和真实感,
                                                    有白的、绿的、黄的、红 的,还有黑的。白的
               打出“这本书可是我亲身经历过的呕心沥血之
                                                    是水晶、绿玉;红的是光滑耀眼的红宝石;黄
               作”的广告,并声称约翰·曼德维尔爵士是伟
                                                    的是黄玉;绿的是祖母绿和翡绿;黑的是黑玉
 哥伦布在 1485 年拉丁文印刷版的《马
               大的可汗军队中的一名士兵,他曾在东方游荡。
 可·波罗游记》上所作的边注。                                     和黑玛瑙。所有这些宝石看上去像正在生长的
                  这是一部完全捏造的虚假的游记。历史                 真葡萄一样……”
 The Travels of   学家至今也没能考证出在 18 世纪甚至被约翰                据考证,《曼德维尔游记》主要取材于《世
               逊博士誉为“英国散文之父”的这个大作家到
                                                    界镜鉴》、《东游录》、《马可 • 波罗游记》、
 Marco Polo    性似乎并未对文本的接受产生任何影响。它可                 《鄂多立克东游记》和中世纪广为流传的“长
               底是谁,有意思的是《曼德维尔游记》的真实
               以保存在惊人的 300 份手稿中,1400 年左右,           老约翰的信件”等,外加作者天马行空的想象
                                                    力和虚实结合的叙述手法,吸引了对东方格外
               它已被翻译成欧洲所有主要语言,直到 18 和
                                                    感兴趣的英国人和西方大众。
               19 世纪,仍在反复出版。
                                                        关于东方,关于中国,所有的记录或者
 抄本中,没有两种本子是完全相同的。现存最早  主教蔡乐达(Zelada)所藏的十四世纪或十五世
 的版本是由西班牙托莱多教会图书馆收藏的塞拉  纪的一种写本抄下来的,“Z”即蔡乐达名字的
 达拉丁文抄本,其书名为《对世界的描绘》,其  第一个字母。它虽然武断地将老法文版本删节了
                                 《曼德维尔游记》插图
 它抄本大都采用《马可·波罗游记》一类的书名。  三分之一,但却忠实地转录了三分之二。另外,
               The Travels
 现在流行的版本,可分五种。  还有两百段为老法文版所无,这两百段中有五分
 第一种是法国地理学会版,或称老法文版,  之三见之于赖麦锡本。
 巴黎图书馆有收藏。该文本的文字文法,皆可证  由于现代金属活字印刷诞生于德意志,所
               of Sir John
 明其为根据马可·波罗在狱中口述,而由鲁思蒂  以最早印刷版《马可·波罗游记》是德文方言版,
 谦所记录的原文直接传抄下来未经修改的原本。  1477 年在纽伦堡出现;1483 年《马可·波罗游记》
               Mandeville
 第二种是改定的五种法文写本,其中三种  出版了拉丁文印刷版;1496 年《马可·波罗游记》
 存于巴黎图书馆,一种藏于瑞士伯尔尼,一种藏  意大利文印刷版问世;1502 年《马可·波罗游记》
 于牛津大学博德利安图书馆。此类版本都是得到  葡萄牙文印刷版问世。
 马可·波罗的亲自改定,或得其允许而改定的。  《马可·波罗游记》产生巨大影响,或者说
 第三种是庇庇诺(Pipino)拉丁文译本。此  改变世界,是在印刷术诞生之后。
                  生活在中世纪的人们,全球旅行通常分
 类写本其中节略删除之处,比第二种版本要多。  航海家哥伦布有一本 1485 年的拉丁文印       想象,归根结底都是关于财富的想象。因此,
               为宗教朝圣、战争或长途贸易,一般人是没有
 该文本成于马可·波罗晚年。  刷版《马可·波罗游记》,他经常翻阅,并做了               这些充满东方奇迹的“罗曼司”故事,其真实
               机会进行跨洲际的旅行。所以,这种通俗小说
 第四种是赖麦锡(G.B.Ramusio)意大利文  264 处边注,共 475 行。这些边注给人的总印象  性并不重要。这些游记的广泛传播,告诉我们:
               式的游记非常受欢迎,以至达芬奇和哥伦布都
 版。这种版本与上面三种版本完全不同,其由来  是:哥伦布最关心东方各国的地理位置和物产,       东方作为西方的“他者”,促生了中世纪晚期
               查阅了副本。很长时间里,人们更愿意相信时
 至今尚未明了。书中地名多经更改,被删除多章,  特别是香料、药材和珠宝。               的西方人从宗教文化中脱缰野马般地放纵了世
               间更近的《曼德维尔游记》,而不太相信《马
 而又新增入阿合马一章及其它版本所无之事。该  对当时的欧洲人来说,马可·波罗描绘的庞         俗的欲望……
               可·波罗游记》。
 版本刊于一五五九年,据认为是汇合数种版本翻  大帝国、惊人财富,都是闻所未闻,甚至荒唐的。
                  《曼德维尔游记》全书共九章,描述了
 译润色而成的。  他们既把这些故事视为神话,也把它当成可以追
               作者从英国出发,一步一步东游,经过了中亚、                    梁二平:深圳大学海洋艺术研究中心主任,海洋文化学者
 第五种是“Z 写本”。它是 1795 年从红衣  逐的财富梦。
 18                                                                                                     19
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26